Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Kategorie Volné psaní

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...
Text
Podrobit se od khalili
Zdrojový jazyk: Řecky

αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη.
Ο αλεξ θελει να παει κ θα παει. Απλα το ανεφερα στον μπαμπα του, δεν μου πεφτει λογος, οπως εχεις καταλαβει δεν με ενδιαφερει, ειπε. ΑΥΤΑ

Titulek
Karampelas is leaving for Koroni. Alex...
Překlad
Anglicky

Přeložil Tritonio
Cílový jazyk: Anglicky

Karampelas is leaving for Koroni tomorrow.
Alex wants to go and he's going. I simply mentioned it to his dad, I don't know why. He said, as you know, I don't care. THAT'S ALL
Poznámky k překladu
Translator's note: The "he said" part means that some of the previous sentences must have been the words of someone (probably his dad's) but I refrain from adding these quote marks sice they are missing in the original text too.

Editor's note: I moved the "he said" to in front of the part said by the dad to make that clearer.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 7 únor 2015 18:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 srpen 2014 20:27

khalili
Počet příspěvků: 28
Got the meaning..perfect Tritonio
Thanks a lot

7 únor 2015 18:33

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Original translation:

Karampelas is leaving for Koroni.
Alex wants to go and he will go. I simply mentioned it to his dad, it's none of my bussiness, as you've guessed I don't care, he said. THAT'S ALL