Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Anglicky - Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyAnglickyŠvédsky

Kategorie Každodenní život

Titulek
Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...
Text
Podrobit se od lindaaxelsson
Zdrojový jazyk: Italsky

Certo che proprio la bici da cross... Alla fine però ti ho preso! Cara mia, non mi scappi più! Torna anche stasera! Che dobbiamo fare lo spettegulesssss! xxx

Titulek
Sure, the cross bike actually...
Překlad
Anglicky

Přeložil apple
Cílový jazyk: Anglicky

Sure, the cross bike actually... However, I caught you at last! Girl, you aren't going to run away anymore! Come back again this evening! 'coz we have to do some gosssssip! xxx
Poznámky k překladu
I have changed it, I was not satisfied at all with my first version.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 9 březen 2007 14:58





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 březen 2007 15:10

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
What's a cross-byke?

8 březen 2007 17:04

nava91
Počet příspěvků: 1268
mountain-byke

8 březen 2007 20:00

apple
Počet příspěvků: 972
Well, something similar : here you will find full explanation

9 březen 2007 05:30

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Thanks, but the link you sent says it's called a "cyclo-cross bike". I never saw bike spelled with a "y" anywhere.

9 březen 2007 07:30

apple
Počet příspěvků: 972
The "y" was a mistake, of course. Sorry! I'm going to search again on the web about the cross-bike.
Done. A lot of sites with cross-bikes! It is spelled also- 'cross bike - with ' before (for the missing "cyclo", I suppose).
The same thing is called also dirt bike and dirty byke.

9 březen 2007 07:38

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I think the ' is for the missing "moto" - "motocross" is the original word, isn't it?

"Dirt bike" is a familiar term to me - not "dirty byke" - why the "y" again???

9 březen 2007 08:38

apple
Počet příspěvků: 972
oooops..I don't know why, it comes automatic to me...(the "y".
In Italian "bici" is short for "bicicletta"; it never can be "motorbike". Motocross is something you do with a cross motorbike; cyclo-cross you do with a cross bike (two wheels and no kind of engine).
More information here: http://www.cyclingnews.com/cross/?id=faq

9 březen 2007 14:58

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Thanks for the clarification. Anyway, I've edited it to "cross bike" - no "y" and no hyphen - and accepted it.