Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



25Překlad - Anglicky-Finsky - ''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyItalskyBrazilská portugalštinaČínskyŘeckyFinskyRuskyMaďarskyArabskyŠvédskyKorejskyJaponsky

Kategorie Věta - Zdraví / Medicína

Titulek
''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule...
Text
Podrobit se od Una Smith
Zdrojový jazyk: Anglicky

'''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule produced in the developing [[embryo]] and [[fetus]]. Blood tests to measure AFP have two main applications: (1) in pregnant women, as a screening test for some kinds of [[congenital malformation]] and (2) in adults and children, as a [[tumor marker]] for some kinds of [[tumor]].
Poznámky k překladu
''', [[, and ]] are Wikipedia codes; please leave them in.

Titulek
'''Alfa-fetoproteiini''' ('''AFP''') on molekyyli...
Překlad
Finsky

Přeložil Maribel
Cílový jazyk: Finsky

'''Alfa-fetoproteiini''' ('''AFP''') on molekyyli, jota muodostuu kehittyvässä [[alkiossa]] ja [[sikiössä]]. AFP:n pitoisuutta mittaavilla verikokeilla on kaksi pääasiallista käyttötarkoitusta: (1) raskaana olevilla naisilla seulontakokeena, jossa etsitään eräitä [[synnynnäisiä epämuodostumia]] ja (2) aikuisilla ja lapsilla [[merkkiaineena]] eräistä [[tuumoreista]].
Poznámky k překladu
I (and the doctor in pathology I consulted) suggest "merkkiaineena" (marker substance) to be suitable for translating "tumor marker".
"tuumori" is any kind of not normal lump. Often used word is "kasvain" which could be either benign or malign but points already to neoplasm or cancer. My consultant suggest also to use "certain" instead of some kinds of" in the original.
Naposledy potvrzeno či editováno Maribel - 15 duben 2007 16:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 duben 2007 14:04

Una Smith
Počet příspěvků: 429
Good enough.