Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



25תרגום - אנגלית-פינית - ''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאיטלקיתפורטוגזית ברזילאיתסיניתיווניתפיניתרוסיתהונגריתערביתשוודיתקוראניתיפנית

קטגוריה משפט - בריאות / תרופות

שם
''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule...
טקסט
נשלח על ידי Una Smith
שפת המקור: אנגלית

'''Alpha-fetoprotein''' ('''AFP''') is a molecule produced in the developing [[embryo]] and [[fetus]]. Blood tests to measure AFP have two main applications: (1) in pregnant women, as a screening test for some kinds of [[congenital malformation]] and (2) in adults and children, as a [[tumor marker]] for some kinds of [[tumor]].
הערות לגבי התרגום
''', [[, and ]] are Wikipedia codes; please leave them in.

שם
'''Alfa-fetoproteiini''' ('''AFP''') on molekyyli...
תרגום
פינית

תורגם על ידי Maribel
שפת המטרה: פינית

'''Alfa-fetoproteiini''' ('''AFP''') on molekyyli, jota muodostuu kehittyvässä [[alkiossa]] ja [[sikiössä]]. AFP:n pitoisuutta mittaavilla verikokeilla on kaksi pääasiallista käyttötarkoitusta: (1) raskaana olevilla naisilla seulontakokeena, jossa etsitään eräitä [[synnynnäisiä epämuodostumia]] ja (2) aikuisilla ja lapsilla [[merkkiaineena]] eräistä [[tuumoreista]].
הערות לגבי התרגום
I (and the doctor in pathology I consulted) suggest "merkkiaineena" (marker substance) to be suitable for translating "tumor marker".
"tuumori" is any kind of not normal lump. Often used word is "kasvain" which could be either benign or malign but points already to neoplasm or cancer. My consultant suggest also to use "certain" instead of some kinds of" in the original.
אושר לאחרונה ע"י Maribel - 15 אפריל 2007 16:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אפריל 2007 14:04

Una Smith
מספר הודעות: 429
Good enough.