Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Španělsky - Realmente le falto tanto

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglickyŠvédsky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Realmente le falto tanto
Text k překladu
Podrobit se od IAmMe
Zdrojový jazyk: Španělsky

Realmente le falto tanto. Realmente deseo dormir al lado de usted a la noche vengo por favor y pic yo upp
Naposledy upravil(a) cucumis - 5 září 2007 05:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 září 2007 18:43

Urunghai
Počet příspěvků: 464
Could a Spanish expert tell me what "pic yo upp" means? I thought it was poor English for "pick you up".

5 září 2007 01:41

guilon
Počet příspěvků: 1549
"pic yo upp" is not Spanish. The rest of the text, is very poor Spanish, it looks like written by someone who doesn't speak Spanish.

It should be rejected, or put on meaning only.

CC: Urunghai

5 září 2007 05:02

cucumis
Počet příspěvků: 3785
That's ok it is in "meaning only", thanks