Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Irský - selam aÅŸkım

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyItalskyBulharskýFrancouzskyŠpanělskyArabskyJaponskyČínskyKorejskyNěmeckyČínsky (zj.)HolandskyRuskyAnglickyPolskyDánskyŠvédskyEstonštinaSrbskyMaďarskyRumunskyPortugalskyKatalánskyIrskýHebrejskyEsperantemAlbánskyŘeckyLitevštinaFinskyChorvatskyNorskyIslandskyBrazilská portugalština
Požadované překlady: Turecky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Titulek
selam aşkım
Text
Podrobit se od blue_king
Zdrojový jazyk: Turecky

selam aşkım
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titulek
Haigh a stór
Překlad
Irský

Přeložil Ronan
Cílový jazyk: Irský

Haigh a stór
Naposledy potvrzeno či editováno cucumis - 8 prosinec 2005 20:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 srpen 2006 12:02

jvhoppli
Počet příspěvků: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart