Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Německy - Hjälp!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyNěmecky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hjälp!
Text
Podrobit se od keeim
Zdrojový jazyk: Švédsky

Hej!
Hur mår du?

I sommar har jag besökt min syster som bor i Skåne. Jag har också vart på tältsemester med min familj. Jag har badat, läst och vart med kompisar vädligt mycket. Den här sommaren har vart helt okej faktiskt!
Vad har du gjort?

Ha det bra!

Titulek
Help!
Překlad
Německy

Přeložil CocoT
Cílový jazyk: Německy

Hallo!
Wie geht's?

Im Sommer habe ich meine Schwester besucht, die in Schonen lebt. Im Urlaub habe ich auch mit meiner Familie gecampt. Ich habe gebadet, gelesen und habe ungeheuer oft mit meinen Freunden herumgehangen. So war der Sommer eigentlich ganz okay!
Was hast du gemacht?

Schönen Tag!
Poznámky k překladu
- I assumed "vädligt" was in fact "väldigt"
- Literally "Wie fühlst du?", but I thought "Wie geht's" sounded a little more natural, here.
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 15 prosinec 2007 16:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 září 2007 19:26

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
CocoT,
you assumed completely right and "Wie geht's" is absolutely better in this text.
I wouldn't have translated Skåne, but maybe Germans don't know Skåne... but Swedes should know about Niedersachsen... It is not fair


22 září 2007 19:29

CocoT
Počet příspěvků: 165
Hehe
Yeah, I wasn't sure if I should just leave it as "Skåne" or not. Since Scania exists in German, I used it but I totally understand your point, hehe

22 září 2007 20:23

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
Well, as you surely know, skåningarna wish to be considered a separate country, with their own flag (red bottom and yellow cross)so it depends whom you ask. Both is ok, but I think of trucks and lorries when I read Scania.

26 listopad 2007 18:25

Mattan
Počet příspěvků: 33
Skåne I would translate with die Schone.

27 listopad 2007 11:43

sara_sawicka@hotmail.com
Počet příspěvků: 2
The text is ok, but the words could be in a different order and two words are spelled wrong. Vart= Varit and Vädligt= Väldigt