Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Brazilská portugalština - Ce mai faci?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyBrazilská portugalština

Kategorie Domov / Rodina

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ce mai faci?
Text
Podrobit se od Camilaj_5
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Ce mai faci? Când vii la Barcelona? Ai terminat cu procesul? Să mă suni sau să îmi dai un bip pentru că nu mai am numărul tău de telefon. Am încercat şi nu răspunde nimeni,ori ţi l-ai schimbat iară.

Titulek
Como vai?
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Como vai? Quando você vem a Barcelona? Terminou aquele processo? Ligue para mim ou me chame no "bip", porque não tenho o número do seu telefone. Tentei e ninguém responde, ou você mudou de número novamente.
Poznámky k překladu
<bridge builder="Iepurica">
How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again.
</bridge>
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 30 říjen 2007 00:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 říjen 2007 07:15

goncin
Počet příspěvků: 3706
Can you do me a bridge here, Iepurica? Thanks!

CC: iepurica

29 říjen 2007 08:12

iepurica
Počet příspěvků: 2102
here it goes, goncin:

"How are you doing? When do you come to Barcelona? Have you finnished with the law suit? Call me or just beep me, because I don't have your phone number. I have tried and no one answers or you have changed it again."

29 říjen 2007 08:18

goncin
Počet příspěvků: 3706
Mulţumesc, Iepurica!