Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Francouzsky - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyFrancouzsky

Kategorie Literatura - Firma/práce

Titulek
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...
Text
Podrobit se od almostapha
Zdrojový jazyk: Arabsky

يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في ما بينها فحسب جوليا كريستيفا

Titulek
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
Překlad
Francouzsky

Přeložil NADJET20
Cílový jazyk: Francouzsky

L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 10 leden 2008 10:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 leden 2008 11:19

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte tous ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.

9 leden 2008 21:32

NADJET20
Počet příspěvků: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..

9 leden 2008 23:55

goncin
Počet příspěvků: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.

10 leden 2008 10:59

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Merci goncin!