| | |
| | 1 September 2008 16:01 |
| |
.................
Biz Süpermonstarlarız.
Hayaletlerin marşını söyleriz.
..............
|
| | 2 September 2008 08:46 |
| | anthem=1.ilahi
2.şükran ve sevinç duası
national anthem= ulusal marÅŸ
chant=1.dinsel şarkı, ilahi
2.ilahi söylemek, şarkı söylemek
3.tempo ile sürekli yinelenen sözcükler
4.tempo ile sürekli sözcükler yinelemek
anthem ve chant bir araya gelince bu anlam daha doÄŸru.
|
| | 2 September 2008 17:51 |
| | kasıp kavrulur
biz supermonstar larız
hayaletlerin marşını söler
ortalığı kasıp kavururuz
bir supermonstar gibi
biz hiçbirşeye alçak gönüllü değiliz |
| | 6 September 2008 07:26 |
| | |
| | 14 September 2008 18:08 |
| | arkadaşlar, ortak yapımı sunarım
'ortalık karışır
biz supermonstarlarIZ
hayalet marşını söyleriz
yumrukları patlatırız
bir s..monstar gibi
hiçbir şeyde mütevazi değiliz'
fikirler varsa alalım, yoksa düzenleyelim buketçim...ve onaylayalım CC: efozdel merdogan |
| | 15 September 2008 00:17 |
| | evet benim düşüncemle hemen hemen aynı ve daha yaygın kelimelerle anlatılmış bir biçim,katılıyorum son önerine. |
| | 15 September 2008 01:00 |
| | wow ne şarkıymış be tartışma konusu oldu xD |
| | 15 September 2008 16:19 |
| | tartışma yok, fikir birliği var! |
| | 15 September 2008 16:28 |
| | Herkes ayrı bişey sölüo tartışıorz işte |
| | 15 September 2008 17:16 |
| | zimzik, sen tartışma alanı yaratmasan da konumuza katkı sağlasan ne güzel olur, değil mi tüm bunlar senin başının altından çıktı zaten...
buketçim, önerim hakkında yorumunu alabilirmiyim? |
| | 15 September 2008 17:19 |
| | Merhaba, böyle güzel görünüyor, hepinize teşkkürler, ama "biz süpermonstarlarız" yerine "biz süpermonstarlar" daha akıcı ve uyaklı oluyor, ne dersiniz? |
| | 15 September 2008 18:03 |
| | 'we are the s...'ın tam çevirisi 'biz s...ız'
düzenlemeyi yapınca bana haber verirmisin
kolay gelsin! |
| | 15 September 2008 19:19 |
| | [quote]zimzik, sen tartışma alanı yaratmasan da konumuza katkı sağlasan ne güzel olur, değil mi tüm bunlar senin başının altından çıktı zaten...[/quote]
ben zaten çeviriyi sunanım nasıl katkı sağlayabilirim ki?ayrıca bu sitenin amaçlarından biride insanların merak ettiklerini öğrenmelerini sağlamak değilmi?öyleyse ben çevrilmesi için metin gönderdiğimde niye tartışma yaratmış oluyorum? |
| | 15 September 2008 19:39 |
| | ben de onu kastettim, ama şakamı anlamayacağını hesaba katmadım! |
| | 15 September 2008 20:08 |
| | Pek içime sinmedi ama değiştirdim. Teşekkürler |
| | 16 September 2008 17:38 |
| | ÅŸaka olduÄŸunu nerden bilebilirdim |