मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - back burner
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
back burner
हरफ
Ricardo.gha
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
back burner
शीर्षक
Queimador traseiro
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
Sweet Dreams
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Queimador traseiro
Validated by
casper tavernello
- 2008年 जनवरी 2日 16:46
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 2日 16:46
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Black burner também pode ser:
reduced priority; "dozens of cases were put on the back burner"
Algo de baixa prioridade.
2008年 जनवरी 2日 16:48
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
This was one of the cases for which we could have enforced the
new submission rule
#7.
2008年 जनवरी 2日 17:28
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Well, if someone sends you a message saying "painu helvetin", and you have no idea what it means, would you have your translation removed?
How could one know if there's a context over there?
Strange rule.
2008年 जनवरी 2日 17:42
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
At least, the requester could tell where the text came from. This would be very helpfull...
2008年 जनवरी 2日 18:00
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Aha, I got it.
But, I was asking when s/he doesn't know anything else about it.