Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - back burner

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
back burner
Tekstur
Framborið av Ricardo.gha
Uppruna mál: Enskt

back burner

Heiti
Queimador traseiro
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Sweet Dreams
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Queimador traseiro
Góðkent av casper tavernello - 2 Januar 2008 16:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Januar 2008 16:46

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Black burner também pode ser:
reduced priority; "dozens of cases were put on the back burner"

Algo de baixa prioridade.

2 Januar 2008 16:48

goncin
Tal av boðum: 3706
This was one of the cases for which we could have enforced the new submission rule #7.

2 Januar 2008 17:28

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Well, if someone sends you a message saying "painu helvetin", and you have no idea what it means, would you have your translation removed?
How could one know if there's a context over there?
Strange rule.

2 Januar 2008 17:42

goncin
Tal av boðum: 3706


At least, the requester could tell where the text came from. This would be very helpfull...

2 Januar 2008 18:00

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Aha, I got it.
But, I was asking when s/he doesn't know anything else about it.