Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-इतालियन - karchedona ten en libue phoinikes oikizousin etesi

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीइतालियन

Category Literature

शीर्षक
karchedona ten en libue phoinikes oikizousin etesi
हरफ
missribellinaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

karchedona ten en libue phoinikes oikizousin etesi

शीर्षक
I Fenici hanno abitato alla
अनुबाद
इतालियन

gigi1द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

I Fenici hanno abitato alla Karchedone della Libia cinquanta anni...

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ho tradotto un po' più da quanto richiesto perchè etesi significa anni e non avrebbe senso in Italiano altrimenti la frase
Validated by ali84 - 2008年 नोभेम्बर 3日 14:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 30日 11:36

elenos
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
la giusta traduzione e':"I Fenici abitano a Cartagine per anni (oppure "da anni" dipende...).

2008年 अगस्त 30日 15:55

gigi1
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 116
elenos direi no. Se leggi l'intera frase in antico Greco(testo originale) dice che hanno abitatato a Cartagine 50 anni prima di una guerra (o prima della conquista di una citta, che non mi ricordo quale sia)

La frase così come viene data da missribellina è sbagliata, nel testo originale non c'è oikizousin ma okisan che è passato non presente.

2008年 सेप्टेम्बर 25日 11:59

nemesis72
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
I Fenici, da anni abitano a Cartagine di Libia.