Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - herzaman ahlimdasin

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीअरबी

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
herzaman ahlimdasin
हरफ
nourahद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

herzaman ahlimdasin
hep ruyalarimdasin
sensiz gunlerim gecmiyor
sensiz bu hayat bitmiyor
ne olur gel, gel kollarima
gelde bir omur boyu sarilalim birbirimize
seni bir omur boyu seviyorum
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
:)

शीर्षक
You’re always in my mind
अनुबाद
अंग्रेजी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You’re always in my mind
You’re always in my dreams
Without you days don’t pass
Without you this life has no end
Please come, come to my arms
Come and we’ll embrace each other forever
I love you forever
Validated by lilian canale - 2008年 नोभेम्बर 17日 12:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 16日 14:09

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Miss,

Without you, days don't pass

I suggest "without you, this life has no end"

I guess with that "for life" you mean "forever"

2008年 नोभेम्बर 16日 15:28

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Edit done according to your suggestions , Thank you Lilian.