Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



20अनुबाद - सरबियन-तुर्केली - zelim ti sve najbolje u zivotu

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजीतुर्केलीBosnianफ्रान्सेली

शीर्षक
zelim ti sve najbolje u zivotu
हरफ
norashqiptareद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

zelim ti sve najbolje u zivotu

शीर्षक
Hayatta herşeyin gönlünce olmasını dilerim
अनुबाद
तुर्केली

fikomixद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Hayatta herşeyin gönlünce olmasını dilerim
Validated by handyy - 2009年 जनवरी 1日 02:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 1日 01:59

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Fiko, "en herşey" diyemeyiz. İngilizcesinin tam karşılığı: "Sana hayatta herşeyin en iyisini diliyorum.".
Sen Sırpça'dan çevirdin galiba değilmi? Senin çevirdiğin şekilde çevirmek daha doğal geldi bana, ama şöyle dememiz lazım:

"Hayatta herşey gönlünce olsun." ya da "Hayatta herşeyin gönlünce olmasını dilerim." Hangisi olsun sence? (Bu arada etkilemek gibi olmasın ama ben ikincisini seçiyorum )

2009年 जनवरी 1日 02:45

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
handyy
Kabul edildi

2009年 जनवरी 1日 02:48

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
O zaman onaylandı

2009年 जनवरी 1日 02:51

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Ve bu arada YENI YILIN KUTLU OLSUN
"Hayatta herşeyin gönlünce olmasını dilerim"

2009年 जनवरी 1日 03:01

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Çok teşekkür ederim, senin de yeni yılın kutlu olsun. Du bakiim, ben de şöyle diyeyim o zaman:

"Hayatta herşeyin gönlünce olmasını ve bir karpuzun çekirdekleri kadar çok mutlu olmanı dilerim." (Dileğimin sitenin konseptine uygun olmasını istedim )