翻译 - 塞尔维亚语-土耳其语 - zelim ti sve najbolje u zivotu当前状态 翻译
| zelim ti sve najbolje u zivotu | | 源语言: 塞尔维亚语
zelim ti sve najbolje u zivotu |
|
| Hayatta herÅŸeyin gönlünce olmasını dilerim | | 目的语言: 土耳其语
Hayatta herşeyin gönlünce olmasını dilerim |
|
由 handyy认可或编辑 - 2009年 一月 1日 02:48
最近发帖 | | | | | 2009年 一月 1日 01:59 | | | Fiko, "en herÅŸey" diyemeyiz. Ä°ngilizcesinin tam karşılığı: "Sana hayatta herÅŸeyin en iyisini diliyorum.".
Sen Sırpça'dan çevirdin galiba değilmi? Senin çevirdiğin şekilde çevirmek daha doğal geldi bana, ama şöyle dememiz lazım:
"Hayatta herÅŸey gönlünce olsun." ya da "Hayatta herÅŸeyin gönlünce olmasını dilerim." Hangisi olsun sence? (Bu arada etkilemek gibi olmasın ama ben ikincisini seçiyorum ![](../images/emo/tongue.png) ) | | | 2009年 一月 1日 02:45 | | | handyy
Kabul edildi | | | 2009年 一月 1日 02:48 | | | O zaman onaylandı ![](../images/emo/wink.png) | | | 2009年 一月 1日 02:51 | | | Ve bu arada YENI YILIN KUTLU OLSUN
"Hayatta herÅŸeyin gönlünce olmasını dilerim" | | | 2009年 一月 1日 03:01 | | | ![](../images/emo/grin.png) Çok teÅŸekkür ederim, senin de yeni yılın kutlu olsun. Du bakiim, ben de şöyle diyeyim o zaman:
"Hayatta herşeyin gönlünce olmasını ve bir karpuzun çekirdekleri kadar çok mutlu olmanı dilerim." (Dileğimin sitenin konseptine uygun olmasını istedim ![](../images/emo/amazed.png) )
![](../images/bisou2.gif) |
|
|