Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - EY CANANIM BÄ°R BEDENDE Ä°KÄ° CAN GÄ°BÄ°YÄ°Z ÅžAYET...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअरबी

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
EY CANANIM BÄ°R BEDENDE Ä°KÄ° CAN GÄ°BÄ°YÄ°Z ÅžAYET...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
aygülayद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

EY CANANIM BÄ°R BEDENDE Ä°KÄ° CAN GÄ°BÄ°YÄ°Z ÅžAYET SENÄ°N CANIN GÄ°DERSE BENÄ°M CANIMDA GÄ°DER
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ARAPÇA
2009年 अप्रिल 20日 11:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 19日 08:41

jaq84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 568
"My love(f) we are like two soules in one body. if your soule perishes, so will do my soule"

I would prefr saying "one soule in two bodies" but after all I'm bound to what the user wrote!

CC: 44hazal44 handyy

2009年 सेप्टेम्बर 22日 17:28

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
"Oh, my beloved! We are like two souls in one body. If your soul perishes, so will do my soul"

"One soul in two bodies" can also be good, but what is said in the source text is "two souls in one body".