Оригінальний текст - Турецька - EY CANANIM BİR BEDENDE İKİ CAN GİBİYİZ ÅžAYET...Поточний статус Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:  
Категорія Вільне написання  Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
| EY CANANIM BİR BEDENDE İKİ CAN GİBİYİZ ÅžAYET... | Тексти для перекладу Публікацію зроблено aygülay | Мова оригіналу: Турецька
EY CANANIM BİR BEDENDE İKİ CAN GİBİYİZ ÅžAYET SENİN CANIN GİDERSE BENİM CANIMDA GİDER | Пояснення стосовно перекладу | |
|
20 Квітня 2009 11:41
Останні повідомлення | | | | | 19 Вересня 2009 08:41 | |  jaq84Кількість повідомлень: 568 | "My love(f) we are like two soules in one body. if your soule perishes, so will do my soule"
I would prefr saying "one soule in two bodies" but after all I'm bound to what the user wrote!
CC: 44hazal44 handyy | | | 22 Вересня 2009 17:28 | |  handyyКількість повідомлень: 2118 | "Oh, my beloved! We are like two souls in one body. If your soul perishes, so will do my soul"
"One soul in two bodies" can also be good, but what is said in the source text is "two souls in one body".  |
|
|