Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Song

शीर्षक
herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
हरफ
Mister87द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz

अस्वीकृत अनुबाद
शीर्षक
everybody laughs away, nobody falls in love with you as much as me
अनुबाद
अंग्रेजी

annabell_leeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

everybody laughs away, nobody falls in love with you as much as me
Rejected by kafetzou - 2007年 जुन 18日 16:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुन 18日 15:49

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
yanmak means "fall in love"?

2007年 जुन 18日 16:34

annabell_lee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
"yanmak" here is a figurative expression in Turkish and it means to fall in love. Its meaning is connected with heart and soul. We cannot take it as its literary meaning "fire", which is a physical action.

2007年 जुन 18日 17:22

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Isn't it "to burn for someone"?

2007年 जुन 18日 17:25

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
How about "güler geçer" - what does it mean here?

2007年 जुन 18日 18:47

annabell_lee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
In the dictionary I have looked up, the meaning of "gülüp geçmek" is "to laugh away" or "to laugh off".

2007年 जुन 19日 04:02

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
But this is "güler geçer", not "gülüp geçer" - I think there might be a difference. Let's ask serba to explain.

CC: serba

2007年 जुन 19日 05:43

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
Bence ikisi arasında bir fark yok.Herkes güler geçer sana ve herkes gülüp geçer sana aynı anlam.

2007年 जुन 19日 06:42

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ve anlamı ne?

2007年 जुन 19日 06:46

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
How about something like this:

"Everybody else laughs you off; I'm the only one who burns for you."

2007年 जुन 19日 13:28

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
yani önem vermez önemsemez demek.gülmek burada biraz alaylı bir anlam taşıyor.

2007年 जुन 19日 13:45

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
bence de laughs you off uygun gibi.

2007年 जुन 19日 15:57

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Thanks - I just did the translation.