Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Song
Kichwa
herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Mister87
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Tafsiri iliyokataliwa
Kichwa
everybody laughs away, nobody falls in love with you as much as me
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
annabell_lee
Lugha inayolengwa: Kiingereza
everybody laughs away, nobody falls in love with you as much as me
Imekataliwa na
kafetzou
- 18 Juni 2007 16:22
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
18 Juni 2007 15:49
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
yanmak means "fall in love"?
18 Juni 2007 16:34
annabell_lee
Idadi ya ujumbe: 41
"yanmak" here is a figurative expression in Turkish and it means to fall in love. Its meaning is connected with heart and soul. We cannot take it as its literary meaning "fire", which is a physical action.
18 Juni 2007 17:22
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Isn't it "to burn for someone"?
18 Juni 2007 17:25
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
How about "güler geçer" - what does it mean here?
18 Juni 2007 18:47
annabell_lee
Idadi ya ujumbe: 41
In the dictionary I have looked up, the meaning of "gülüp geçmek" is "to laugh away" or "to laugh off".
19 Juni 2007 04:02
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
But this is "güler geçer", not "gülüp geçer" - I think there might be a difference. Let's ask serba to explain.
CC:
serba
19 Juni 2007 05:43
serba
Idadi ya ujumbe: 655
Bence ikisi arasında bir fark yok.Herkes güler geçer sana ve herkes gülüp geçer sana aynı anlam.
19 Juni 2007 06:42
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Ve anlamı ne?
19 Juni 2007 06:46
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
How about something like this:
"Everybody else laughs you off; I'm the only one who burns for you."
19 Juni 2007 13:28
serba
Idadi ya ujumbe: 655
yani önem vermez önemsemez demek.gülmek burada biraz alaylı bir anlam taşıyor.
19 Juni 2007 13:45
serba
Idadi ya ujumbe: 655
bence de laughs you off uygun gibi.
19 Juni 2007 15:57
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thanks - I just did the translation.