मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्विडेनी-फ्रान्सेली - Var det det det det betydde.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Var det det det det betydde.
हरफ
Porfyhr
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी
Var det det det det betydde.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.
शीर्षक
Était-ce ce qu'il signifiait?
अनुबाद
फ्रान्सेली
Cisa
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Celui-là , était-ce ce qu´il signifiait?
Validated by
Francky5591
- 2007年 अगस्त 5日 10:39
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अगस्त 4日 13:08
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là , était-ce ce qu'il signifiait?"
2007年 अगस्त 4日 13:44
Cisa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.
2007年 अगस्त 4日 14:03
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"