Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - ok can i answer in english cause i'm not so...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ok can i answer in english cause i'm not so...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
beso-cskद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

OK - Can I answer in English 'cause I'm not so good in Turkish? :)
I don't want a webpage for me but I just wanted one for the singer I love because I want everybody to know him and listen to his music

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The above text is edited from the following original:

"ok can i answer in english cause i'm not so good in turkish :)
i don't wanna hv page 4 me but i just wanted one for the singer i love cause i wanna every body know him n listen to his music"
Edited by kafetzou - 2007年 अगस्त 20日 15:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 18日 00:45

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Use of abreviations >>> "meaning only", thanks!

2007年 अगस्त 18日 04:19

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
"i don't wanna hv page 4 me but "
this is a little bit cofusing

"I do not want to have a page for me but" ??

is that it? or is there something called "Page 4"

any idea??

CC: Chantal irini kafetzou samanthalee

2007年 अगस्त 18日 07:09

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
I think that's what it means, but I'm not quite sure about it. It seems to me that he/she is talking about a webpage.

2007年 अगस्त 18日 07:52

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
I agree. In more normal English I'd say the text would be:
"I don't want a webpage for me but I just wanted (to create one) for the singer I love because I want everybody to know him and listen to his music" .

What do we guys think?

2007年 अगस्त 18日 10:50

beso-csk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
ya irini you got the meanning sorry i forget it when i typed it
u know the way we type on msg
thnx

2007年 अगस्त 18日 22:54

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
beso-csk, you'll get a lot better translation results if you are a little bit more careful with your translation requests.

2007年 अगस्त 19日 11:42

beso-csk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
oh ya i'm so sorry for that guys i'll be more carful next time thanks all

2007年 अगस्त 20日 14:17

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
either it is meaning only or not a text must be written in the correct form otherwise how can we know what the meaning is.

so what is the last form of the text? so that one could understand what it means?

2007年 अगस्त 20日 15:14

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I will edit it with what irini wrote above.