Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Inglés - ok can i answer in english cause i'm not so...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ok can i answer in english cause i'm not so...
Texto a traducir
Propuesto por beso-csk
Idioma de origen: Inglés

OK - Can I answer in English 'cause I'm not so good in Turkish? :)
I don't want a webpage for me but I just wanted one for the singer I love because I want everybody to know him and listen to his music

Nota acerca de la traducción
The above text is edited from the following original:

"ok can i answer in english cause i'm not so good in turkish :)
i don't wanna hv page 4 me but i just wanted one for the singer i love cause i wanna every body know him n listen to his music"
Última corrección por kafetzou - 20 Agosto 2007 15:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Agosto 2007 00:45

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Use of abreviations >>> "meaning only", thanks!

18 Agosto 2007 04:19

serba
Cantidad de envíos: 655
"i don't wanna hv page 4 me but "
this is a little bit cofusing

"I do not want to have a page for me but" ??

is that it? or is there something called "Page 4"

any idea??

CC: Chantal irini kafetzou samanthalee

18 Agosto 2007 07:09

Chantal
Cantidad de envíos: 878
I think that's what it means, but I'm not quite sure about it. It seems to me that he/she is talking about a webpage.

18 Agosto 2007 07:52

irini
Cantidad de envíos: 849
I agree. In more normal English I'd say the text would be:
"I don't want a webpage for me but I just wanted (to create one) for the singer I love because I want everybody to know him and listen to his music" .

What do we guys think?

18 Agosto 2007 10:50

beso-csk
Cantidad de envíos: 22
ya irini you got the meanning sorry i forget it when i typed it
u know the way we type on msg
thnx

18 Agosto 2007 22:54

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
beso-csk, you'll get a lot better translation results if you are a little bit more careful with your translation requests.

19 Agosto 2007 11:42

beso-csk
Cantidad de envíos: 22
oh ya i'm so sorry for that guys i'll be more carful next time thanks all

20 Agosto 2007 14:17

serba
Cantidad de envíos: 655
either it is meaning only or not a text must be written in the correct form otherwise how can we know what the meaning is.

so what is the last form of the text? so that one could understand what it means?

20 Agosto 2007 15:14

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I will edit it with what irini wrote above.