Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Finnish-Spanish - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FinnishEnglishNorwegianSwedishSpanish

กลุ่ม Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Text
Submitted by SaraL
Source language: Finnish

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Remarks about the translation
This is a response I have had from an email sent.

Title
Estaré ausente y no podré
Translation
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

Estaré ausente y no podré leer mi correo por un tiempo. Un asunto urgente me reclama.
Validated by pirulito - 21 February 2008 23:45





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 February 2008 14:22

pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Lilian, ¿"tiempito" no es demasiado informal?

21 February 2008 21:40

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
¿Te parece?

¿Qué sugieres?

"por un tiempo"
"por algún tiempo"

Creo que prefiero por un tiempo.



CC: pirulito

21 February 2008 23:44

pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
¡Perfecto! Cambié "llama" por "reclama" para que suene un poco más castiza la última oración.

21 February 2008 23:49

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"castiza",

hahahaha.