Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Suomių-Ispanų - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SuomiųAnglųNorvegųŠvedųIspanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...
Tekstas
Pateikta SaraL
Originalo kalba: Suomių

Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan.
Kiireellisissä asioissa soita
Pastabos apie vertimą
This is a response I have had from an email sent.

Pavadinimas
Estaré ausente y no podré
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Estaré ausente y no podré leer mi correo por un tiempo. Un asunto urgente me reclama.
Validated by pirulito - 21 vasaris 2008 23:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 vasaris 2008 14:22

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Lilian, ¿"tiempito" no es demasiado informal?

21 vasaris 2008 21:40

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
¿Te parece?

¿Qué sugieres?

"por un tiempo"
"por algún tiempo"

Creo que prefiero por un tiempo.



CC: pirulito

21 vasaris 2008 23:44

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
¡Perfecto! Cambié "llama" por "reclama" para que suene un poco más castiza la última oración.

21 vasaris 2008 23:49

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"castiza",

hahahaha.