Tafsiri - Kifini-Kihispania - Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään...Hali kwa sasa Tafsiri
Category Letter / Email - Business / Jobs Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään... | Nakala Tafsiri iliombwa na SaraL | Lugha ya kimaumbile: Kifini
Olen poissa enkä lue sähköpostiani vähään aikaan. Kiireellisissä asioissa soita | | This is a response I have had from an email sent. |
|
| Estaré ausente y no podré | | Lugha inayolengwa: Kihispania
Estaré ausente y no podré leer mi correo por un tiempo. Un asunto urgente me reclama. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pirulito - 21 Februari 2008 23:45
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 21 Februari 2008 14:22 | | | Lilian, ¿"tiempito" no es demasiado informal? | | | 21 Februari 2008 21:40 | | | ¿Te parece?
¿Qué sugieres?
"por un tiempo"
"por algún tiempo"
Creo que prefiero por un tiempo.
CC: pirulito | | | 21 Februari 2008 23:44 | | | ¡Perfecto! Cambié "llama" por "reclama" para que suene un poco más castiza la última oración. | | | 21 Februari 2008 23:49 | | | |
|
|