Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japanese-Portuguese brazilian - 大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life
Title
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Text
Submitted by
ミãƒã‚¤ãƒ«
Source language: Japanese
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Remarks about the translation
"Oh,my god! the police sergeant was shot!"
In this context,people know who is 巡査部長.
I think "the" is used when expressing 巡査部長 in english.
Title
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Portuguese brazilian
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
Validated by
goncin
- 24 March 2008 12:45
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 March 2008 22:39
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
E que tal: "...foi
baleado
!"?
23 March 2008 01:37
luiscesarcosta
จำนวนข้อความ: 4
acho que ficaria melhor se fosse: Ai mau Deus! O Sargento da Policia foi baleado.