Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Norwegian-Portuguese - Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NorwegianPortuguese brazilianPortuguese

Title
Jøss,erre deg da :) Nå måtte jeg tenke så det...
Text
Submitted by white_fox
Source language: Norwegian

Jøss,erre deg da Nå måtte jeg tenke så det knaka oppi skallen,hehe.. Ja det var lenge siden. Hvor bor du og hva driver du med for tida da? Er for tida i skien jeg nå,kan ikke bare reise omkring i verden vettu..(med mindre jeg vinner i lotto

Title
Meu Deus, aí estás tu.
Translation
Portuguese

Translated by lilian canale
Target language: Portuguese

Meu Deus, aí estás tu. Agora eu tenho que pensar e isso é uma pancada na cabeça, hehe. Ah sim, já faz tempo. Onde moras e o que andas a fazer da vida? Agora estou a esquiar, não posso dar a volta ao mundo, sabes? A menos que eu ganhe na lotaria.
Validated by lilian canale - 7 May 2008 18:22





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 May 2008 17:42

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
lotaria

7 May 2008 18:22

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
OK, Vou editar.

7 May 2008 18:25

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Ops! agora é que eu vi que já foi aceita, tu querias dizer que eu tinha colocado "lotaria"? ou que o correcto era lotaria?

7 May 2008 18:31

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Que o correcto era lotaria. Mas como era apenas uma letra tomei a liberdade de editar eu mesma. Mas deixei aqui uma mensagem a dizer o erro, para que não aconteça mais. Gosto de fazer assim. Mas quando é um texto grande, normalmente, deixo os tradutores editarem

7 May 2008 18:33

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hummm, obrigada então.