Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - Dacă vrei cerşesc iubirea ta

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglish

กลุ่ม Song

This translation request is "Meaning only".
Title
Dacă vrei cerşesc iubirea ta
Text
Submitted by goergi
Source language: Romanian

Dacă vrei cerşesc iubirea ta

Când mă gândesc ce zile vin,
Pline de lacrimi ÅŸi de chin...
Dacă, iubire, azi mă părăseşti,
Plâng şi mă rog în faţa ta:
Nu spune adio, nu pleca!
Spune-mi că nu pleci!
Spune-mi că mă iubeşti!

De ce mă laşi singur şi pleci?
Cu cine noaptea îţi petreci?
Te rog rămâi, iubire, nu pleca!
De ce mă laşi singur în casă?
Că plâng şi sufăr nu îţi pasă.
Å¢i-am dat tot ce a vrut inima ta.

Dacă vrei, cerşesc iubirea ta;
O fac, să ştii, pentru inima mea.
Mă umilesc, iubire, pentru ea.
Ştiu, va suferi, dacă vei pleca.
Nu pleca, ÅŸtiu ce va urma.
De ce vrei să mă laşi
Să plâng de mila mea?

Title
If you want, I beg for your love
Translation
English

Translated by azitrad
Target language: English

If you want, I beg for your love

When thinking of the days to come
Full of tears, full of pang…
If, my love, today you leave
In front of you I cry and bid:
Don’t say farewell, don't leave!
Just tell me you’re not going!
Just tell me you still love me!

Why leaving me all alone and go?
With whom the night you share?
Please stay, my love, don’t go!
Why leaving me all alone in there?
I cry and suffer, don’t you care?
I gave you all your heart desired.

If you want, I beg for your love
I do it, you know, for my heart
For her, my love, my pride is humble
If you leave, I know, she'll suffer
Don’t go, I know what's gonna be
Why do you want me to be
Crying for my misery?
Remarks about the translation
For poetry's sake, I did some intentional mistakes...
Validated by lilian canale - 8 May 2008 04:07





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

5 May 2008 13:58

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi azitrad,

The English is great, I 've made a few adjustments and set a poll. Good work!

5 May 2008 14:33

azitrad
จำนวนข้อความ: 970
many thanks

have a great day

5 May 2008 18:24

mihaculucky
จำนวนข้อความ: 1
grammar not got

7 May 2008 16:00

mygunes
จำนวนข้อความ: 221
WOW...
Beutiful translation.
Congratulations, Azitrad.

8 May 2008 14:08

azitrad
จำนวนข้อความ: 970