Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - SEVGİLİ ...... SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Letter / Email - Business / Jobs

Title
SEVGİLİ ...... SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ...
Text
Submitted by ercan1955
Source language: Turkish

SEVGÄ°LÄ° ......

SENİN TEKLİFİNİ KABUL ETTİĞİMİ SÖYLEMİŞTİM.SENİNLE
TÃœRKÄ°YE DE BAÅžARILARA Ä°MA ATACAÄžIZ.
Remarks about the translation
Ä°NGÄ°LÄ°ZCE Ä°STÄ°YORUM.SAYGILARIMLA

Title
DEAR
Translation
English

Translated by semihkutlu
Target language: English

DEAR .....
I TOLD YOU THAT I ACCEPTED YOUR PROPOSAL. WE WILL BE VERY SUCCESSFUL IN TURKEY.
Remarks about the translation
ima kelimesi imza kelimesi yerine kullanılmıstır.
Validated by lilian canale - 30 June 2008 21:28





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 June 2008 15:21

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
semihkutlu,

All the text has to be written in caps.
The pronoun "I" is always in caps, no matter where in the sentence it is placed.
The first sentence is wrong, please correct it, be careful with the verb tenses and prepositions.
I await your correction.

29 June 2008 15:34

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
"I HAD SAID YOU THAT ...is still wrong.
I think it could be:
"I TOLD YOU THAT ..." or "I'VE (ALREADY) SAID THAT..."