Translation - Greek-English - EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZOCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม Chat - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO | | Source language: Greek
EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO |
|
| | TranslationEnglish Translated by mingtr | Target language: English
I am so angry, as you think that I am a man who plays | Remarks about the translation | "who doubles"αν θες να πεις οτι παίζεις σε διπλό ταμπλό ή "who performs" αν θες να πεις οτι Ï€Ïοσποιήσε κάτι-κάποιον άλλο απο αυτός που είσαι. |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 30 June 2008 12:57 | | | i : 9th letter of the alphabet
I : 1st person singular pronoun | | | 30 June 2008 13:06 | | | hi!I am sorry but i can not understand you..Can you please explain to me again? | | | 30 June 2008 14:04 | | | Hello. Francky is off line so I think I can help you.
What Francky means is that " i "(small letters) is just the 9th letter like : a b c d e f g h i ......
The letter I (upper letter) is a personal pronoun
like I , you, he, she it,......
and when you write in English you must always write
I in upper letters. Hope you understand me ? | | | 1 July 2008 08:12 | | | ok!thank you a lot!! I did not realize my mistake!
Thanks again!
have a nice day!! | | | 1 July 2008 19:34 | | | I'm confused about this one. Does the writer mean he is angry that someone thinks he isn't serious or would play games? If so, why isn't it "Îναν άνδÏα που παίζει"?
Also, does "μ'Îχεις για" mean "you think that I am"? |
|
|