Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Catalan-English - I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat...
Text
Submitted by
suverce
Source language: Catalan
I jo encara no em puc creure que nomes hagi estat 3 setmanes amb tu.I encara no em puc creure que hagi de pasar moltes de altres sense veuret.
et puc parlar en catala,tot el temps que amb tan pok temps no es pot sentir una cosa tanintensa.
Title
And I couldn't believe
Translation
English
Translated by
goncin
Target language: English
And I still couldn't believe I have been with you for only 3 weeks. And I still couldn't believe I'm going to spend many others without meeting you.
I can always tell you in Catalan that one can't feel such an intense thing in such little time.
Remarks about the translation
Original contains several typos. The correct words go in uppercase below:
I jo encara no em puc creure que NOMÉS hagi estat 3 setmanes amb tu. I encara no em puc creure que hagi de PASSAR moltes de altres sense VEURE'T.
et puc parlar en CATALÀ, tot el temps que amb tan POC temps no es pot sentir una cosa TAN INTENSA.
Validated by
lilian canale
- 4 August 2008 16:01
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
1 August 2008 14:29
Mireia_gm
จำนวนข้อความ: 13
"I jo encara no em puc creure" means : And I still can't believe...
1 August 2008 17:51
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
You're right, mireia_gm, I confused the sense of the "encara" word. Thanks!
Lilian, reset the poll?
CC:
Mireia_gm
lilian canale