Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Portuguese brazilian - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts - Recreation / Travel
Title
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Text
Submitted by
rafiroumi2
Source language: Italian
buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene
Title
Boa noite.
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Diego_Kovags
Target language: Portuguese brazilian
Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
Validated by
casper tavernello
- 4 September 2008 01:47
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
25 August 2008 16:41
Nadia
จำนวนข้อความ: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.
25 August 2008 18:18
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você
Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?
CC:
ali84
Xini
25 August 2008 19:36
ali84
จำนวนข้อความ: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?