Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-French - Olá, boa noite! Como a senhora está? Saiba que...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
Title
Olá, boa noite! Como a senhora está? Saiba que...
Text
Submitted by
Kathleen_k115
Source language: Portuguese brazilian
Olá, boa noite!
Como a senhora está?
Saiba que estou com muitas saudades de você e das crianças!
Estou tentando praticar a minha escrita em francês...
Espero que você me responda em francês, pois estou querendo praticar!
Beijos!
Remarks about the translation
Quero muito que esse texto fosse traduzido!
Title
Salut, bonne soirée ! Comment va la dame ? Sache que...
Translation
French
Translated by
turkishmiss
Target language: French
Bonsoir !
Comment allez-vous ?
Sachez que vous et vos enfants me manquez beaucoup !
J’essaie de m'entraîner à écrire en français…
J’attends que vous me répondiez en français, car je voudrais m’exercer !
Je vous embrasse !
Validated by
Botica
- 9 September 2008 09:30
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 September 2008 09:28
Botica
จำนวนข้อความ: 643
Je rejette cette traduction :
-contradiction dans le choix de la personne : ici, il faut conserver le vouvoiement
- "J’espère que tu me répondes" n'est pas correct
Correction : comme je ne suis même pas capable d'appuyer sur le bon bouton, je suis obligé de corriger moi-même