Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Romanian - Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacagim...
Text
Submitted by
melis72
Source language: Turkish
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım, seni ne zaman göreceyim ?çünü çok özlüyorum.
Title
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Translation
Romanian
Translated by
BudaBen
Target language: Romanian
Ce o să mă fac eu după ce tu te întorci în România, când o sa te văd?
Pentru că îmi va fi foarte dor..
Validated by
azitrad
- 20 October 2008 12:13
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 October 2008 07:47
azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Hi there,
Could you please give me an English bridge here, for evaluation?
Thanks
CC:
serba
20 October 2008 08:56
serba
จำนวนข้อความ: 655
Sen Romanya´ya dönünce ben ne yapacağım ? Seni ne zaman göreceğim ? Çünki(seni)çok özlüyorum
what am I going to do when you return to Romania?
when shall I see you? Because I miss you so much
20 October 2008 12:14
azitrad
จำนวนข้อความ: 970
Thank you, serba!!!