Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Lithuanian-Russian - Kung fu fanatikas vienoje sendaikčių krautuvėlėje...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LithuanianRussian

Title
Kung fu fanatikas vienoje sendaikčių krautuvėlėje...
Text
Submitted by Guru
Source language: Lithuanian

Kung fu fanatikas vienoje sendaikčių krautuvėlėje randa stebuklingą ginklą, kurio dėka nukeliauja į senovės Kiniją. Čia jis sutinka du legendinius kung fu meistrus, kuriuos vaidina, bei gražuolę juodaplaukę. Jų padedamas Džeisonas privalo grąžinti ginklą teisėtam jo savininkui ir nugalėti Kiniją siaubiančios armijos vadą. Prasideda pavojinga, nuotykių ir įspūdingų grumtynių kupina kelionė.
Šis filmas – tai pirmas bendras Rytų kovos meistrų darbas.
Remarks about the translation
Tai filmo aprašymas

Title
аннотация
Translation
Russian

Translated by Sandra Milo
Target language: Russian

Фанат кунг-фу в лавке старьевщика находит волшебное оружие, при помощи которого попадает в древний Китай. Здесь он встречает двоих легендарных мастеров кунг-фу, которых играют, и прекрасную брюнетку. При их помощи Джейсон обязан вернуть оружие его законному владельцу и победить вождя войска, истребляющего Китай. Начинается опасное путешествие, заполненное приключениями и впечатляющими поединками. Этот фильм - первая общая работа мастеров восточных единоборств.

Remarks about the translation
Это аннотация фильма.
В тексте пропущены имена исполнителей, поэтому предложение звучит нескладно.
Validated by Garret - 27 October 2008 11:40





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 October 2008 18:42

vovere
จำนวนข้อความ: 13
Translation of the last sentence "Šis filmas – tai pirmas bendras Rytų kovos meistrų darbas"is missing.

14 October 2008 20:55

Sandra Milo
จำนวนข้อความ: 12
Верно, последнего предложения нет. "а" упала, "б" пропала...

Šis filmas – tai pirmas bendras Rytų kovos meistrų darbas : Этот фильм - первая общая работа мастеров восточных единоборств.

17 October 2008 09:05

Valentina_K
จำนวนข้อความ: 21
Во втором предложении пропущено слово "легендарных": "du legendinius kung fu meistrus" - "двоих легендарных мастеров кунг-фу".

24 October 2008 16:02

Garret
จำนวนข้อความ: 168
Так лучше? Можно принимать ?