Translation - Turkish-English - bir demet gülde arsız dikenim.Current status Translation
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | bir demet gülde arsız dikenim. | | Source language: Turkish
bir demet gülde arsız dikenim. | Remarks about the translation | |
|
| | TranslationEnglish Translated by kfeto | Target language: English
I'm a troublesome thorn on a bunch of roses. |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 17 November 2008 11:34 | | | I think 'bunch of roses' is better than 'bush of roses' |
|
|