Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turkish - Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishFrenchSpanishEnglish

กลุ่ม Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Text to be translated
Submitted by CRISTINA FRANK
Source language: Turkish

Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Remarks about the translation
<edit> "dune sahip cik yarim sana da vadedimedi" with "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."</edit> (12/16/francky on detan's notification)
Edited by handyy - 16 December 2008 13:43





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

8 December 2008 22:53

María17
จำนวนข้อความ: 278
Hola Cristina... Sería bueno si la solicitaras tambien en inglés, eso facilitaría la traducción. Es mucho mas fácil encontrar personas que puedan traducir de turco a inglés, y luego de inglés a español...

Mucha suerte!

9 December 2008 00:41

CRISTINA FRANK
จำนวนข้อความ: 10

Te agradezco mucho que me hayas contestado .
Te deseo una Feliz Navidad...VERE COMO LO HAGO

9 December 2008 00:46

CRISTINA FRANK
จำนวนข้อความ: 10
NO LO PERMITE EN INGLES YA QUE LO HICE EN ESPAÑOL Y DICE NO SE PUEDE

9 December 2008 06:53

María17
จำนวนข้อความ: 278
Con muchísimo gusto Cristina! Ya he solicitado tu texto en inglés, esperemos que haya una respuesta pronto! Mucha suerte! Feliz Navidad!



Note: Would be great if some people could help us with some translations from Turkish to English then for us (Spanish translators), it would be easier to finish those ones. Are too many on list! Please need some help with it!

9 December 2008 09:11

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Could you please help here?

CC: handyy serba

9 December 2008 18:28

detan
จำนวนข้อความ: 97
"dune sahip cik yarim sanada vadedimedi"
Cette phrase n'est pas correcte selon la langue turc.

İl faut être comme ça: "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."

9 December 2008 21:49

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Merci detan!

10 December 2008 00:18

María17
จำนวนข้อความ: 278
Oh! This is great! Thanks Pias and Francky! Hope Serba and handyy can help here and with the other ones... An special thank to detan... Thank you so much for your help!

A huge hug and kiss to Francky and Pias! Hope you are fine!

P.D. Cristina espero hayas visto que varios miembros han prestado atención a tu solicitud, espero te sea útil. Suerte.

15 December 2008 15:20

CRISTINA FRANK
จำนวนข้อความ: 10
Gracias Metan!!!

16 December 2008 13:40

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Sorry for my late reply. I agree with Detan's offer. ("Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi." )
I will edit it accordingly.

16 December 2008 14:45

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thank you Handan

16 December 2008 19:59

María17
จำนวนข้อความ: 278
Thank you handyy!

Can somebody translate this one? This translation just has been edited...

I thought I'd find someone!!!

There are so many translations to do...