Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kituruki - Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransaKihispaniaKiingereza

Category Thoughts

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na CRISTINA FRANK
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Maelezo kwa mfasiri
<edit> "dune sahip cik yarim sana da vadedimedi" with "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."</edit> (12/16/francky on detan's notification)
Ilihaririwa mwisho na handyy - 16 Disemba 2008 13:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Disemba 2008 22:53

María17
Idadi ya ujumbe: 278
Hola Cristina... Sería bueno si la solicitaras tambien en inglés, eso facilitaría la traducción. Es mucho mas fácil encontrar personas que puedan traducir de turco a inglés, y luego de inglés a español...

Mucha suerte!

9 Disemba 2008 00:41

CRISTINA FRANK
Idadi ya ujumbe: 10

Te agradezco mucho que me hayas contestado .
Te deseo una Feliz Navidad...VERE COMO LO HAGO

9 Disemba 2008 00:46

CRISTINA FRANK
Idadi ya ujumbe: 10
NO LO PERMITE EN INGLES YA QUE LO HICE EN ESPAÑOL Y DICE NO SE PUEDE

9 Disemba 2008 06:53

María17
Idadi ya ujumbe: 278
Con muchísimo gusto Cristina! Ya he solicitado tu texto en inglés, esperemos que haya una respuesta pronto! Mucha suerte! Feliz Navidad!



Note: Would be great if some people could help us with some translations from Turkish to English then for us (Spanish translators), it would be easier to finish those ones. Are too many on list! Please need some help with it!

9 Disemba 2008 09:11

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Could you please help here?

CC: handyy serba

9 Disemba 2008 18:28

detan
Idadi ya ujumbe: 97
"dune sahip cik yarim sanada vadedimedi"
Cette phrase n'est pas correcte selon la langue turc.

İl faut être comme ça: "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."

9 Disemba 2008 21:49

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merci detan!

10 Disemba 2008 00:18

María17
Idadi ya ujumbe: 278
Oh! This is great! Thanks Pias and Francky! Hope Serba and handyy can help here and with the other ones... An special thank to detan... Thank you so much for your help!

A huge hug and kiss to Francky and Pias! Hope you are fine!

P.D. Cristina espero hayas visto que varios miembros han prestado atención a tu solicitud, espero te sea útil. Suerte.

15 Disemba 2008 15:20

CRISTINA FRANK
Idadi ya ujumbe: 10
Gracias Metan!!!

16 Disemba 2008 13:40

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Sorry for my late reply. I agree with Detan's offer. ("Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi." )
I will edit it accordingly.

16 Disemba 2008 14:45

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Thank you Handan

16 Disemba 2008 19:59

María17
Idadi ya ujumbe: 278
Thank you handyy!

Can somebody translate this one? This translation just has been edited...

I thought I'd find someone!!!

There are so many translations to do...