Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаІспанськаАнглійська

Категорія Думки

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено CRISTINA FRANK
Мова оригіналу: Турецька

Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "dune sahip cik yarim sana da vadedimedi" with "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."</edit> (12/16/francky on detan's notification)
Відредаговано handyy - 16 Грудня 2008 13:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Грудня 2008 22:53

María17
Кількість повідомлень: 278
Hola Cristina... Sería bueno si la solicitaras tambien en inglés, eso facilitaría la traducción. Es mucho mas fácil encontrar personas que puedan traducir de turco a inglés, y luego de inglés a español...

Mucha suerte!

9 Грудня 2008 00:41

CRISTINA FRANK
Кількість повідомлень: 10

Te agradezco mucho que me hayas contestado .
Te deseo una Feliz Navidad...VERE COMO LO HAGO

9 Грудня 2008 00:46

CRISTINA FRANK
Кількість повідомлень: 10
NO LO PERMITE EN INGLES YA QUE LO HICE EN ESPAÑOL Y DICE NO SE PUEDE

9 Грудня 2008 06:53

María17
Кількість повідомлень: 278
Con muchísimo gusto Cristina! Ya he solicitado tu texto en inglés, esperemos que haya una respuesta pronto! Mucha suerte! Feliz Navidad!



Note: Would be great if some people could help us with some translations from Turkish to English then for us (Spanish translators), it would be easier to finish those ones. Are too many on list! Please need some help with it!

9 Грудня 2008 09:11

pias
Кількість повідомлень: 8113
Could you please help here?

CC: handyy serba

9 Грудня 2008 18:28

detan
Кількість повідомлень: 97
"dune sahip cik yarim sanada vadedimedi"
Cette phrase n'est pas correcte selon la langue turc.

İl faut être comme ça: "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."

9 Грудня 2008 21:49

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci detan!

10 Грудня 2008 00:18

María17
Кількість повідомлень: 278
Oh! This is great! Thanks Pias and Francky! Hope Serba and handyy can help here and with the other ones... An special thank to detan... Thank you so much for your help!

A huge hug and kiss to Francky and Pias! Hope you are fine!

P.D. Cristina espero hayas visto que varios miembros han prestado atención a tu solicitud, espero te sea útil. Suerte.

15 Грудня 2008 15:20

CRISTINA FRANK
Кількість повідомлень: 10
Gracias Metan!!!

16 Грудня 2008 13:40

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Sorry for my late reply. I agree with Detan's offer. ("Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi." )
I will edit it accordingly.

16 Грудня 2008 14:45

pias
Кількість повідомлень: 8113
Thank you Handan

16 Грудня 2008 19:59

María17
Кількість повідомлень: 278
Thank you handyy!

Can somebody translate this one? This translation just has been edited...

I thought I'd find someone!!!

There are so many translations to do...