Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-Swedish - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Song
Title
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Text
Submitted by
kaosinfekterad
Source language: Latin
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Remarks about the translation
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?
Title
Vredens stora dag är nära
Translation
Swedish
Translated by
ellasevia
Target language: Swedish
Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
Remarks about the translation
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.
I am not sure if it has exactly the same meaning.
Validated by
pias
- 28 January 2009 20:50
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 January 2009 20:46
pias
จำนวนข้อความ: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation
here
, so I'll edit your translation and accept it then.
Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,