Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-English - börjar ladda för lördan me sin

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

กลุ่ม Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
börjar ladda för lördan me sin
Text
Submitted by thenedra
Source language: Swedish

börjar ladda för lördan me sin

Title
Getting ready....
Translation
English

Translated by lenab
Target language: English

Getting ready for the Saturday with his...
Remarks about the translation
The sentence is not complete!

his/her
ready/prepared (mentally)
Validated by lilian canale - 15 March 2009 21:05





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

15 March 2009 17:30

pias
จำนวนข้อความ: 8113
I know ...this is MO, but I wonder if it's closer to write:

Börjar ladda --> Getting prepared

15 March 2009 18:07

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Ja, det tänkte jag med. Men i min ordbok föreslås "getting ready" som första alternativ. "Prepare oneself mentally" om det är en mental uppladdning. (vilket det kanske är!!)

15 March 2009 20:17

Ingvar77
จำนวนข้อความ: 1
Förbereda sig inför lördagen med sin...

15 March 2009 20:21

lenab
จำนวนข้อความ: 1084

15 March 2009 20:48

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hm, jag tolkade det som mentalt, men det kan ju ha båda betydelserna ...så klart!

15 March 2009 21:02

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Både sätt skulle vara korrekt, tror jag. Jag kommer att acceptera det och placera alternativ i noterna OK?

CC: pias

15 March 2009 21:05

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
Ja, det tror jag med! Eller så laddar han(upp) med sånt han vill ha på lördagen I båda fallen kanske det vore bättre med : starting to prepare for the Saturday with his... Vad tror du?

15 March 2009 21:09

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Jag tror till MO översättning är det bra. Oroa dig inte!

15 March 2009 21:28

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Ja ...eller så laddar han kanske ett gevär

HÃ¥ller med Lilian, oroa dig inte!