Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Norwegian-English - Tror Norge er i en særstilling når det kommer til...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Colloquial
This translation request is "Meaning only".
Title
Tror Norge er i en særstilling når det kommer til...
Text
Submitted by
CatCartier
Source language: Norwegian
Tror Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.
Title
I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Translation
English
Translated by
pias
Target language: English
I think that Norway has a unique position when it comes to time off during the Easter.
Validated by
lilian canale
- 13 April 2009 17:06
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 April 2009 00:24
stjernå
จำนวนข้อความ: 3
I think betyr jeg synes,ikke tro....altså:
Jeg synes at Norge er i en særstilling når det kommer til fridager relatert til påskehøytiden.
12 April 2009 14:51
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
The word "synes" can have several meanings: "think" or "find" and so on. So Pias' translattion is just perfect.
CC:
stjernå
16 April 2009 19:19
stjernå
จำนวนข้อความ: 3
sorry,my mistake...I didn`t read the question properly. I thought it was a translation from English to Norwegian..not the other way around...
16 April 2009 19:34
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Dont worry about that. It happens to me too.
CC:
stjernå
13 December 2010 12:42
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Hege, can you edit the Norwegian submission.
CC:
Hege
13 December 2010 15:27
Hege
จำนวนข้อความ: 158
What do you mean?
Change the whole submitted text?
14 December 2010 00:38
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Hi Hege. No, not change the whole text but it seems to me there are two mispellings in the submision.
CC:
Hege
14 December 2010 16:21
Hege
จำนวนข้อความ: 158
Done :-)
14 December 2010 23:51
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Thanks so much, Hege.
CC:
Hege