Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese brazilian - benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email - Love / Friendship
Title
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
Text
Submitted by
Emilly12
Source language: Turkish
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık
Title
Razão
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Lizzzz
Target language: Portuguese brazilian
A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
Validated by
casper tavernello
- 23 June 2010 01:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 May 2010 14:50
barok
จำนวนข้อความ: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese
14 June 2010 23:43
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Liz?
23 June 2010 02:59
Lizzzz
จำนวนข้อความ: 234
Hmmmm....
Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".