Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...
Text
Submitted by
nourah
Source language: Turkish
Hiç bir zaman kime değer verdiysem karşılığını alamadım.
Remarks about the translation
:)
before edit: hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını allamadım-cheesecake
Title
Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Translation
English
Translated by
minuet
Target language: English
Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Validated by
Tantine
- 7 March 2010 22:59
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 March 2010 19:02
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi minuet
The word "whom" is not right here, and needs to be replaced by "whoever" also you need to choose a tense here.
Either: "Whoever I appreciate, I was never loved in return"
Or: "Whoever I have appreciated, I was never loved in return"
Let me know which one, then we can set a poll.
Bises
Tantine
6 March 2010 21:42
minuet
จำนวนข้อความ: 298
Hi Tantine,
To choose a tense is complicated in this text because some words are missing but I guess the second option is better.
7 March 2010 20:49
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Great
I've set a poll
Bises
Tantine
7 March 2010 21:07
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
I was never loved in return....> I was unrequited
7 March 2010 23:08
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi minuet
It's validated
Bises
Tantine