Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-Swedish - O tempo não passa. Eu preciso te ver, ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts - Love / Friendship
Title
O tempo não passa. Eu preciso te ver, ...
Text
Submitted by
bertil
Source language: Portuguese
O tempo não passa. Eu preciso te ver, lindo amor de verão. 4 meses é demais para ficar sem você, dona do meu coração.
Remarks about the translation
Text corrected. Before:
"O tempo näo passa eu preciso te ver Lindo amor de veräo. 4 meses e demais pra ficar sen voce dona do meu covacäo" <Lilian>
Title
Tiden står still. Jag måste se dig, ...
Translation
Swedish
Translated by
lilian canale
Target language: Swedish
Tiden står still. Jag måste se dig, min vackra sommarkärlek. Fyra månader är för mycket att vara utan dig, ägare av mitt hjärta.
Validated by
pias
- 9 April 2010 16:59
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 April 2010 23:15
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Lilian,
"Tiden går/passerar långsamt" är ett vanligt uttryck, men när tiden inte passerar alls så tror jag det är bättre att skriva "Tiden står still."
"Jag måste se dig söta sommarkärlek."
4 April 2010 00:45
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
9 April 2010 07:47
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello Alexia
Can you please provide a bridge? Only 1 vote here.
CC:
Sweet Dreams
9 April 2010 12:15
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Hi Pia, here's the bridge (sorry for my English):
"Time don't pass. I need to see you, (my) beautiful summer love. 4 months is too much to be without you, owner of my heart."
If you have any questions about the bridge, just ask.
9 April 2010 13:05
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks a lot
I think your English is very good Alexia.
9 April 2010 13:06
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Lilian,
föreslår att du ändrar till "min vackra sommarkärlek" Annars så ser det jättebra ut.
9 April 2010 15:38
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Done!