Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese-Swedish - O tempo não passa. Eu preciso te ver, ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugueseSwedish

กลุ่ม Thoughts - Love / Friendship

Title
O tempo não passa. Eu preciso te ver, ...
Text
Submitted by bertil
Source language: Portuguese

O tempo não passa. Eu preciso te ver, lindo amor de verão. 4 meses é demais para ficar sem você, dona do meu coração.
Remarks about the translation
Text corrected. Before:
"O tempo näo passa eu preciso te ver Lindo amor de veräo. 4 meses e demais pra ficar sen voce dona do meu covacäo" <Lilian>

Title
Tiden står still. Jag måste se dig, ...
Translation
Swedish

Translated by lilian canale
Target language: Swedish

Tiden står still. Jag måste se dig, min vackra sommarkärlek. Fyra månader är för mycket att vara utan dig, ägare av mitt hjärta.
Validated by pias - 9 April 2010 16:59





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 April 2010 23:15

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Lilian,

"Tiden går/passerar långsamt" är ett vanligt uttryck, men när tiden inte passerar alls så tror jag det är bättre att skriva "Tiden står still."

"Jag måste se dig söta sommarkärlek."

4 April 2010 00:45

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972

9 April 2010 07:47

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello Alexia

Can you please provide a bridge? Only 1 vote here.

CC: Sweet Dreams

9 April 2010 12:15

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Hi Pia, here's the bridge (sorry for my English):

"Time don't pass. I need to see you, (my) beautiful summer love. 4 months is too much to be without you, owner of my heart."

If you have any questions about the bridge, just ask.


9 April 2010 13:05

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks a lot

I think your English is very good Alexia.

9 April 2010 13:06

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Lilian,

föreslår att du ändrar till "min vackra sommarkärlek" Annars så ser det jättebra ut.

9 April 2010 15:38

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Done!