Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Slayt eklenebilseydi daha kullanışlı olacaktı.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Вебсайт / Блог / Форум

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Slayt eklenebilseydi daha kullanışlı olacaktı.
Tекст
Добавлено surla
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Slayt eklenebilseydi daha kullanışlı olacaktı.
Комментарии для переводчика
Türkçede de kullanılan slayt kelimesini ingilizcedeki slide kelimesi yerine kullandım.Bu cümle bir Facebook sayfasına yazılacak.Web teknolojisinde ekleme yerine add kullanılıyor.Lütfen çevirebilir misiniz?

Статус
It would be handier if a slide could be added.
Перевод
Английский

Перевод сделан sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский

It would be handier if a slide could be added.
Комментарии для переводчика
...:))
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 7 Февраль 2008 09:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Февраль 2008 22:22

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Sirinler

We could use useful, or we could use "handier", but "more handy" seems clumsy.

Choose the one you prefer:

"It would be more useful"

or

"It would be handier"

The rest is absolutely fine.

I've set a poll

Bises
Tantine


5 Февраль 2008 05:26

sirinler
Кол-во сообщений: 134
I prefered "handier" and changed it..)

6 Февраль 2008 13:52

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
I liked it, so I validated it

Merhaba bob the sponge

If you don't motivate your negative opinion, it is not taken into consideration, so think next time about leaving a message explaining what you think is wrong with a translation

Bises
Tantine

6 Февраль 2008 23:07

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
The title is still wrong.

7 Февраль 2008 00:07

Tantine
Кол-во сообщений: 2747


Oops! Thanks Lilly

You are forever busy

I'll do the edit.

Bises
Tantine

7 Февраль 2008 00:46

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972