Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Slayt eklenebilseydi daha kullanışlı olacaktı.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Web-site/Blog/Forum

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Slayt eklenebilseydi daha kullanışlı olacaktı.
Tekst
Podnet od surla
Izvorni jezik: Turski

Slayt eklenebilseydi daha kullanışlı olacaktı.
Napomene o prevodu
Türkçede de kullanılan slayt kelimesini ingilizcedeki slide kelimesi yerine kullandım.Bu cümle bir Facebook sayfasına yazılacak.Web teknolojisinde ekleme yerine add kullanılıyor.Lütfen çevirebilir misiniz?

Natpis
It would be handier if a slide could be added.
Prevod
Engleski

Preveo sirinler
Željeni jezik: Engleski

It would be handier if a slide could be added.
Napomene o prevodu
...:))
Poslednja provera i obrada od Tantine - 7 Februar 2008 09:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Februar 2008 22:22

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Sirinler

We could use useful, or we could use "handier", but "more handy" seems clumsy.

Choose the one you prefer:

"It would be more useful"

or

"It would be handier"

The rest is absolutely fine.

I've set a poll

Bises
Tantine


5 Februar 2008 05:26

sirinler
Broj poruka: 134
I prefered "handier" and changed it..)

6 Februar 2008 13:52

Tantine
Broj poruka: 2747
I liked it, so I validated it

Merhaba bob the sponge

If you don't motivate your negative opinion, it is not taken into consideration, so think next time about leaving a message explaining what you think is wrong with a translation

Bises
Tantine

6 Februar 2008 23:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
The title is still wrong.

7 Februar 2008 00:07

Tantine
Broj poruka: 2747


Oops! Thanks Lilly

You are forever busy

I'll do the edit.

Bises
Tantine

7 Februar 2008 00:46

lilian canale
Broj poruka: 14972