Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Slayt eklenebilseydi daha kullanışlı olacaktı.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Сайт / Блог / Форум

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Slayt eklenebilseydi daha kullanışlı olacaktı.
Текст
Публікацію зроблено surla
Мова оригіналу: Турецька

Slayt eklenebilseydi daha kullanışlı olacaktı.
Пояснення стосовно перекладу
Türkçede de kullanılan slayt kelimesini ingilizcedeki slide kelimesi yerine kullandım.Bu cümle bir Facebook sayfasına yazılacak.Web teknolojisinde ekleme yerine add kullanılıyor.Lütfen çevirebilir misiniz?

Заголовок
It would be handier if a slide could be added.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sirinler
Мова, якою перекладати: Англійська

It would be handier if a slide could be added.
Пояснення стосовно перекладу
...:))
Затверджено Tantine - 7 Лютого 2008 09:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Лютого 2008 22:22

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Sirinler

We could use useful, or we could use "handier", but "more handy" seems clumsy.

Choose the one you prefer:

"It would be more useful"

or

"It would be handier"

The rest is absolutely fine.

I've set a poll

Bises
Tantine


5 Лютого 2008 05:26

sirinler
Кількість повідомлень: 134
I prefered "handier" and changed it..)

6 Лютого 2008 13:52

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
I liked it, so I validated it

Merhaba bob the sponge

If you don't motivate your negative opinion, it is not taken into consideration, so think next time about leaving a message explaining what you think is wrong with a translation

Bises
Tantine

6 Лютого 2008 23:07

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
The title is still wrong.

7 Лютого 2008 00:07

Tantine
Кількість повідомлень: 2747


Oops! Thanks Lilly

You are forever busy

I'll do the edit.

Bises
Tantine

7 Лютого 2008 00:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972