Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Голландский-Турецкий - tercumesi
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
tercumesi
Tекст
Добавлено
senbenimsin
Язык, с которого нужно перевести: Голландский
Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis. want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is
Статус
zonder jou
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
entime89
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Sensiz yaşayamam, Sensiz herşey kötü gidiyor (anlamsız) Çünkü gerçek aşkın ne olduğunu senden öğrendim.
Комментарии для переводчика
parantez içindekide aynı anlama geliyor.
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 17 Февраль 2009 21:12